关于古诗 翻译,古诗词翻译在线翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。
2、惜春春去,几点催花雨。
3、倚遍阑干,只是无情绪。
4、人何处,连天芳草,望断归来路。
5、【作者】:李清照 【朝代】:北宋 【体裁】:词【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。
6、●●⊙○,○○●●○○▲惜春春去,几点催花雨。
7、●○○●,⊙●○○▲倚遍阑干,只是无情绪。
8、●●○⊙,●●○○▲人何处,连天芳草,望断归来路。
9、○○●,○○○●,⊙●○○▲【注释】:[1]只(zhǐ):只,仅仅。
10、[2]芳草:芳香的青草。
11、【前言】:这是一首借伤春写离恨的闺怨词。
12、全词情词并胜,神韵悠然,层层深入揭示了抒情女主人公心中无限愁情。
13、【赏析】:首先词人将“一寸”柔肠与“千缕”愁思相提并论,使人产生了一种强烈的压抑感,仿佛她愁肠欲断,再也承受不住。
14、“惜春”两句,不复直言其愁,却“惜春春去”的矛盾中展现女子的心理活动。
15、淅沥的雨声催逼着落红,也催逼着春天归去的脚步。
16、唯一能给深闺女子一点慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下几声空洞的回响。
17、惜春,惜花,也正是惜青春、惜年华的写照。
18、下片写凭阑远望。
19、中国古典诗词中,常用“倚阑”表示人物心情悒郁无聊。
20、这里词人“倚”这个动词后面缀以“遍”字,活画出一深闺女子百无聊赖的烦闷苦恼。
21、下句中又以“只是”与“倚遍”相呼应,衬托出因愁苦而造成的“无情绪”,这就有力地表现了愁情深重,无法排解。
22、结尾处,遥问“人何处”,点明凭阑远望的目的,同时也暗示了“柔肠一寸愁千缕”、“只是无情绪”的根本原因。
23、这里,词人巧妙地安排了一个有问无答的布局,却转笔追随着女子的视线去描绘那望不到尽头的萋萋芳草,正顺着良人归来时所必经的道路蔓延开去,一直延伸到遥远的天边。
24、然而望到尽头,唯见“连天芳草”,不见良人踪影。
25、这首词写出了让人肝肠寸断的千缕浓愁:寂寞愁、伤春愁,伤别愁以及盼归愁。
26、结尾“望断”二字写尽盼归不能的愁苦,此时感情已积聚至最高峰,全词达到高潮。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!