关于河中石兽文言文翻译及原文,河中石兽的翻译和原文这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 河中石兽 作者:纪昀(yún) 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
2、 阅十作者纪昀余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
3、以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
4、 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
5、沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
6、 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
7、盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
8、如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
9、求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?” 如其言,果得于数里外。
10、然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?译文 沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
11、经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了。
12、摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
13、 一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
14、这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
15、沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的。
16、 一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
17、石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
18、越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。
19、像这样冲击,石头再转移。
20、不停地转移,于是反而逆流而上了。
21、到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。
22、这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道深层含义的例子很多,难道可以主观臆断吗?。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!