一组神经科学家发现,大脑使用一种共享机制来组合来自单一语言的单词和组合来自两种不同语言的单词。其研究结果表明,对于双语者来说,语言转换是很自然的,因为大脑有一种机制,无法检测到语言已经转换,从而可以无缝过渡,同时理解一种以上的语言。
“我们的大脑能够使用多种语言,”纽约大学博士生、该论文的主要作者莎拉·菲利普斯解释说,该论文发表在 eNeuro 杂志上。“语言在使用什么声音以及如何组织单词以形成句子方面可能有所不同。然而,所有语言都涉及组合词来表达复杂思想的过程。”
“双语者展示了这个过程的一个迷人版本——他们的大脑很容易将来自不同语言的单词组合在一起,就像组合来自同一种语言的单词一样,”纽约大学语言学系和心理学系教授、大四学生 Liina Pylkkänen 补充道。该论文的作者。
根据美国人口普查,估计有 6000 万人在美国使用两种或更多语言。然而,尽管双语和多语在国内和全球范围内普遍存在,但用于理解和产生一种以上语言的神经机制尚未得到很好的理解。
这个地形很有趣。双语者在相互交谈时经常将两种语言混合在一起,从而引发了关于大脑在这种交流中如何运作的问题。
为了更好地理解这些过程,菲利普斯和同时也是纽约大学阿布扎比学院成员的 Pylkkänen 探索了双语者是否使用与理解单语言表达相同的机制来解释这些混合语言表达,或者,如果理解混合语言表情以一种独特的方式吸引大脑。
为了测试这一点,科学家们测量了韩语/英语双语者的神经活动。
在这里,研究对象在计算机屏幕上查看了一系列单词组合和图片。然后他们必须指出图片是否与前面的单词匹配。这些词要么形成一个两个词的句子,要么只是一对没有相互组合成有意义短语的动词(例如,“冰柱融化”与“跳跃融化”)。在某些情况下,这两个词来自一种语言(英语或韩语),而在其他情况下,这两种语言都被使用,后者模仿混合语言对话。
为了在这些实验中测量研究对象的大脑活动,研究人员部署了脑磁图 (MEG),这是一种通过记录我们大脑产生的电流产生的磁场来映射神经活动的技术。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!