关于孔子过泰山侧文言文翻译及注释,孔子过泰山侧文言文翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、“式”通“轼”“识”通“志”, 礼记选译:孔子过泰山侧---翻译 译文 全文 原文 孔子过泰山侧 ——从镜子中照见人类的丑恶 【原文】 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
2、夫子式而听之(2)。
3、使子路问之曰(3):“子之哭也,壹似重有忧者(4)。
4、”而曰:“然。
5、昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死于焉,今吾子又死于焉。
6、”夫子曰:“何不去也?”曰:“无苛政(6)。
7、”夫子曰:“小子识之焉(7),苛政猛于虎也!” 【注释】 ①本节选自《植弓》下。
8、②式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
9、(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
10、(4)壹:的确,确实。
11、(5)舅:丈夫的父亲。
12、(6)苛:苛刻,暴虐。
13、(7)小子:长辈对晚辈的称呼。
14、识(zhi):同“志”,记住。
15、 【译文】 孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭的很伤心。
16、孔子用手扶著车轼侧耳听。
17、他让子路前去询问说:“听您的哭声,真像轼一再遇上忧伤的事。
18、”妇女于是说道:“是的。
19、以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。
20、”孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女、回答说:“这里没有苛政。
21、”孔子对子路说:“你要好好记住,苛政比老虎还要凶猛啊!” 【读解】 宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。
22、这种水深火热 的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,,人有时比食人野兽还要残忍。
23、 个人是无力反抗比野兽好要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。
24、平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
25、 黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。
26、据说,人是最怕照镜子的。
27、当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。
28、不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!