关于喀秋莎俄语原唱歌词,喀秋莎俄语原唱这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、中文名称:喀秋莎外文名称:Катюша歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基谱曲:马特维·勃兰切尔Расцветали яблони и груши正当苹果树梨花树都开遍了天涯поплыли туманы над рекой河上飘着柔曼的薄雾Выходила на берег Катюша喀秋莎站在竣峭的岸上на высокий берег на крутой歌声好像明媚的春光Выходила, песню заводила姑娘唱着美妙的歌曲про степного сизого орла她在歌唱关于草原的雄鹰про того,которого любила她在歌唱曾经心爱的人儿Про того,чьи письма берегла她还藏着爱人的书信Ой,ты,песня,песенка девитья啊,这歌声,姑娘的歌声Ты лети за ясным солнцем вслед跟着光明的太阳飞去吧и бойцу на дальнем пограничье去向远方边疆的战士От Катюши передай привет把喀秋莎问候传达Пусть он вспомнит девушку простую驻守边疆年轻的战士пусть услышит, как она поёт心中怀念遥远的姑娘пусть он землю бережёт родную勇敢战斗保卫祖国а любовь Катюша сбережёт喀秋莎爱情永远属于他Расцветали яблони и груши正当苹果树和梨花开遍了天涯Поплыли туманы над рекой河上飘着柔漫的薄雾Выходила на берег Катюша喀秋莎站在竣峭的岸上На высокий наберег крутой歌声好像明媚的春光扩展资料:《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。
2、《喀秋莎》这首歌,描绘的是春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。
3、1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。
4、苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。
5、战后,苏联当局为了表彰《喀秋莎》这首歌在战争中所起到的巨大鼓舞作用,专为它建立了一座纪念馆。
6、在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。
7、虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣。
8、这首歌曲虽创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。
9、如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。
10、参考资料:百度百科-喀秋莎。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!