关于登泰山记翻译,登泰山记译文这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:登泰山记① 泰山之阳②,汶水西流③。
2、其阴,济水东流④。
3、阳谷皆入汶⑤,阴谷皆入济,当其南北分者,古长城也⑥。
4、最高日观峰⑦,在长城南十五里。
5、 余以乾隆三十九年十二月⑧,自京师乘风雪⑨,历齐河、长清⑩,穿泰山西北谷,越长城之限(11),至于泰安。
6、是月丁未(12),与知府朱孝纯子颖由南麓登(13)。
7、四十五里(14),道皆砌石为磴,其级七千有馀。
8、泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也(15)。
9、余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。
10、古时登山,循东谷入,道有天门(16)。
11、东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。
12、今所经中岭及山巅崖限当道者(17),世皆谓之天门云。
13、道中迷雾冰滑,磴几不可登。
14、及既上,苍山负雪,明烛天南,望晚日照城郭,汶水、徂徕如画(18),而半山居雾若带然(19)。
15、 戊申晦五鼓(20),与子颍坐日观亭(21),待日出。
16、大风扬积雪击面。
17、亭东自足下皆云漫(22)。
18、稍见云中白若樗蒲数十立者(23),山也。
19、极天(24),云一线异色(25),须臾成五采,日上,正赤如丹(26),下有红光,动摇承之,或曰:“此东海也。
20、”回视日观以西峰,或得日,或否,绛皜驳色(27),而皆若偻(28)。
21、 亭西有岱祠(29),又有碧霞元君祠(30)。
22、皇帝行宫在碧霞元君祠东(31)。
23、是日,观道中石刻,自唐显庆以来(32),其远古刻尽漫失(33)。
24、僻不当道者皆不及往。
25、 山多石,少土,石苍黑色,多平方,少圜(34)。
26、少杂树,多松,生石罅(35),皆平顶。
27、冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。
28、至日观,数里内无树,而雪与人膝齐。
29、 桐城姚鼐记。
30、 译文:泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。
31、南面向阳山谷中的水流汶河,北面背阴山谷中的水流进济水。
32、正在南北山谷分界的地方,是古长城。
33、最高的日观峰位于长城南十五里的地方。
34、 我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪,经过齐河县、长清县,穿越泰山西北的山谷,跨过长城的界限,到达泰安。
35、这月丁未日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。
36、行走四十五里远,道路都是石板砌成的台阶,共有七千多级。
37、泰山正南面有三条山谷,当中那条山谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。
38、我开始沿着中间这条山谷往里走。
39、道路不到一半,翻过中岭,再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅。
40、古时候登泰山,沿着东边的山谷进入,道路中有座天门。
41、东边的山谷,古时候称它为"天门溪水",是我没有到过的。
42、现在经过的中岭和山顶,象门槛一样阻挡道路的山崖,世上人都称它为"天门"。
43、一路上大雾迷漫、冰冻溜滑,石板石阶几乎无法攀登。
44、等到已经登上山顶,只见深青色的山被白雪覆盖,明亮的雪光照耀着南边的天空。
45、远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就象是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又象是一条舞动的飘带似的。
46、 戊申日正是十二月的最后一天,五更时,我和朱孝纯坐在日观亭上,等着看日出。
47、这时大风扬起的积雪扑面打来。
48、日观亭东面从脚底往下一片云雾迷漫,依稀可见云中几十个小白点象"五木"骰子一样立在那里,都是远山。
49、天边云彩上有一线奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。
50、太阳升起来了,纯正的红色象朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。
51、有人说,那就是东海。
52、回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有,紫红、淡白,各种深浅不同的颜色,又都象弯腰曲背的样子。
53、 日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。
54、皇帝的行宫就在碧霞元君庙的东面,这天看见途中路两旁刻写的石碑,是从唐显庆年间以来的;那些更古老的石碑都磨灭不清了。
55、至于偏僻不在路边的石碑,都没来得及去看。
56、 山上石头多,泥土少。
57、山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圆形的。
58、杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。
59、冰天雪地,没有瀑布溪水,也没有飞鸟走兽的声音和踪迹。
60、日观峰附近几里以内没有什么树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。
61、 桐城人姚鼐记述。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!