关于核舟记翻译及原文注释,核舟记翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、首先熟读文章,然后理解文章的主题思想,接着逐句的翻译,这篇文章的具体翻译如下:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
2、(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
3、(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
4、船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
5、中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
6、旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
7、打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
8、关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
9、船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
10、苏东坡,黄庭坚共同看着一幅书画长卷。
11、苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。
12、鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
13、苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。
14、佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
15、佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,靠在左膝上,念珠简直可以清清楚楚地数出来。
16、船尾横放着一支船桨。
17、船桨的左右两边各有一名撑船的人。
18、位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
19、在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
20、船的背面较平,作者在上面题上自己的名字,文字是:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。
21、还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
22、总计一条船,刻了五个人,八扇窗户,箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。
23、可是计算它的长度,不满一寸。
24、原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。
25、哈哈!技艺也真是神奇啊!《核舟记》【作者】魏学洢 【朝代】明原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
26、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
27、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
28、中轩敞者为舱,箬篷覆之。
29、旁开小窗,左右各四,共八扇。
30、启窗而观,雕栏相望焉。
31、闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
32、船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
33、苏、黄共阅一手卷。
34、东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
35、鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
36、东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
37、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
38、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
39、舟尾横卧一楫。
40、楫左右舟子各一人。
41、居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
42、居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
43、其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
44、又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
45、通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
46、而计其长,曾不盈寸。
47、盖简桃核修狭者为之。
48、嘻,技亦灵怪矣哉!创作背景:中国古代的雕塑工艺发展到明代已经非常精湛,特别是微雕工艺更是如此。
49、明代民间微雕艺人王叔远,雕刻了这艘核舟,并将之送给作者,作者惊叹其技艺高超,而作此文。
50、此文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,却生动地再现了宋代文坛上的一个著名典故——“大苏泛赤壁”。
51、它构思精巧,形象逼真,显示了中国古代工艺美术的卓越成就。
52、作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来描写整个核舟,写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!