关于职务英文翻译,职务英文这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、可以考虑以下的职衔: 公司总经理:General Manager 副总经理: Deputy General Manager 副总工程师:Deputy / Assistant Chief Engineer部长:XXX Division Manager (或者 Manager, XXX Division / Director,XXX Division)副部长:Deputy Division Manager (或者 Deputy Manager, XXX Division / Associate Director, XXX Division) Director 应该是部长或以上用的, 但是在日企可能不适用,因为Director 日语为“取缔役”, 是董事意思。
2、课长:XXX Department Manager / Manager, XXX Dept(我们是日企,有课长这一职务,应该相当于科长,在我们公司就是低于部长一级的)(明白,一般而言,Department 是在 Division 之下)经理:Manager,XXX Section 或者 (Manager, XXX Team)主任:Officer (这个职称可以是对科长、主任适用,但要看对上和对下的称谓而定; ; 如果采用 Director 的话外国人会误以为他/她职权很大))主管:Supervisor / Team Head 一般来说,企业制定职衔要看整体部门设置及各职级合理顺序。
3、以上相对比较符合国外做法,可以依据企业本身架构再作相应调整。
4、希望对你合用。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!