关于翻译《穿井得人》,穿井得人原文及翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、穿井得人 ( chuān jǐng dé rén ) 解释比喻话传来传去而失真。
2、 出处汉·王充《论衡·书虚》:“丁氏穿家井,井中得一人。
3、” 用法紧缩式;作宾语、定语;含贬义 典故传说春秋时宋国有一个姓丁的人家家里没有水井,每天要到外面很远的地方取水。
4、后来他请人和自己一起打水井,他觉得自己上阵省了一个劳动力,于是逢人便说:“吾穿井得一人”。
5、外面就把这句话传成了丁家打井挖到了一个人 原文宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。
6、及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
7、”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
8、”国人道之,闻之于宋君。
9、宋君令人问之于丁氏。
10、丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也!”求闻之若此,不若无闻也。
11、注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
12、 ②溉汲——从井里打水浇地。
13、溉:音gai,浇灌。
14、汲:音ji,从井里打水。
15、 ③及——等到。
16、 ④国人道之——都城的人谈论这件事。
17、国:古代国都也称“国”。
18、 ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
19、之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
20、于:介词:当“被”讲,引进主动者。
21、宋君:宋国国君。
22、 ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
23、于:介词:当“向”讲。
24、 ⑦使——使用,指劳动力。
25、译文<来自lingrtin>宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
26、等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
27、” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
28、”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
29、 宋国国君派人去问姓丁的。
30、丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
31、” 中心这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!