导读 关于兄弟争雁文言文翻译及启示,兄弟争雁这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、一、译
关于兄弟争雁文言文翻译及启示,兄弟争雁这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。
2、” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。
3、” 两人一直吵到社伯那儿。
4、社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。
5、 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。
6、二、原文:明 刘元卿《应谐录》昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。
7、”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。
8、”竞斗而讼于社伯。
9、社伯请剖雁,烹燔半焉。
10、已而索雁,则凌空远矣。
11、扩展资料一、作者介绍刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。
12、明朝著名理学家、教育家、文学家。
13、“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。
14、二、本文注释睹:看见。
15、2、援:引;拉。
16、3、烹:烧煮。
17、4、舒雁:栖息的大雁。
18、5、宜:适合。
19、6、燔(fán):烤。
20、7、竞斗:争吵;争吵。
21、8、讼(sòng):诉讼。
22、9、社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。
23、社伯是一社之长(相当于现在的村长)。
24、10、已而:不久;后来。
25、1索:寻找。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!