关于文言文咏雪翻译,文言文咏雪翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、言语第二之七十一、咏雪之才(原文)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
2、”兄女曰:“未若柳絮因风起。
3、”公大笑乐。
4、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
5、(译)谢太傅(安)在一个寒冷的雪天召集家人,给晚辈们探讨文章义理,一会儿雪下得急起来,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
6、”哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
7、”太傅高兴得笑了起来。
8、(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
9、2、这一则被编入书中“言语”一门,文章只将谢家子弟咏雪一事的始末客观地写出,未加任何评论,但作者的意图是明显的,谁的“语言”好,谁的不好,可一望而知。
10、这正是本书叙事的优点。
11、3、文章交代咏雪的背景只用一句话:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
12、”别看这短短的十五个字,涵盖的内容却相当多。
13、东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。
14、在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。
15、召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
16、时间、地点、人物、事件全都说到了。
17、下面接着写主要事件──咏雪。
18、其实是主讲人出题考听众。
19、主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化:早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。
20、这使主讲人感到很高兴,于是问道:“白雪纷纷何所似?”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。
21、谢安对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
22、作者也没有表态,却在最后补充交代了道韫的身份,这是一个有力的暗示,表明他赞赏道韫的才气。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!