关于verified gross mass什么意思,the mass什么意思这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、歌词的来源是Carmina Burana(“布兰诗歌”或译作“博伊伦之歌”)。
2、原作者已不可考,应该是13、14世纪的吟游诗人或神职人员等。
3、1936年,德国作曲家Carl Orff(卡尔·奥尔夫)选择了若干诗篇谱曲,就成了现代版的《Carmina Burana》。
4、其中的第一首《O Fortuna》(哦,命运),经过Eric Levi(Era乐团的核心人物)改编,就是这首《The Mass》。
5、下面是逐字翻译(为保证意思通顺,补上开头的一节):【O Fortuna 哦,命运】【velut luna 就像月亮】【statu variabilis 总是变化】Semper crescis 始终满盈Aut decrescis 或又虚亏Vita detestabilis 可恶的生活Nunc obdurat 时而铁石心肠Et tunc curat 时而又关心抚慰Ludo mentis aciem 当作游戏一般Nunc obdurat 时而铁石心肠Et tunc curat 时而又关心抚慰Ludo mentis aciem 当作游戏一般Egestatem 穷困Potestatem 权力Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化Divano 圣哉Divano me 圣哉,弥Divano messi 圣哉,弥赛Divano messia 圣哉,弥赛亚(救世主)Divano messia 圣哉,弥赛亚Divano Divano me Divano messia Divano messia 【原文这里还有一段,Era的版本出于某种原因去掉了】Sors salutis 命运将我的健康Et virtutis 与道德情操Michi nunc contraria 时时摧残Est affectus 虚耗殆尽Et defectus 疲劳不堪Semper in angaria 永远疲于奔命Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia In divanooooo Sors salutis 命运将我的健康Et virtutis 与道德情操Michi nunc contraria 时时摧残Est affectus 虚耗殆尽Et defectus 疲劳不堪Semper in angaria 永远疲于奔命Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Quod per sortem 因为命运Sternit fortem 打倒了坚强勇敢者Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲号。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!