导读 关于长沙过贾谊宅原文加翻译,长沙过贾谊宅原文及翻译注释这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看
关于长沙过贾谊宅原文加翻译,长沙过贾谊宅原文及翻译注释这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、作者:刘长卿三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
2、秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
3、汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
4、寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
5、注释1、谪宦:官吏被贬职流放。
6、2、栖迟:居留。
7、3、楚客:指贾谊,也包括自己和别的游人。
8、长沙古属楚国境。
9、4、汉文句:汉文帝在历史上有明主之称,但他绐终不能重用贾谊,最后又出谊为梁怀王太傅,梁王坠马死,谊因此也抑郁而死。
10、5、湘水句:贾谊往长沙,渡湘水时,曾为赋以吊屈原。
11、译文贾谊被贬长沙,居此虽只三年;千秋万代,长给楚客留下伤悲。
12、古人去后,我独向秋草中觅迹;旧宅萧条,只见寒林披着余晖。
13、汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,湘水无情,凭吊屈原岂有人知?沉寂的江山,草木摇落的地方,可怜你,为何来到这海角天涯?赏析诗似是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过长沙时所作。
14、首联写贾谊三所谪官,落得“万古”留悲。
15、明写贾衣,暗寓自身迁谪。
16、颔联写古宅萧条冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然气象。
17、颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。
18、隐约联系自己而今赁吊贾谊。
19、尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。
20、全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。
21、语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!