大家好,萱萱来为大家解答以下的问题,关于郁离子郑之鄙人学为盖道理,郁离子翻译郑之鄙人学为盖这个很多人还不知道,那么现在让我带着大家一起来看看吧!
郑之鄙人学为盖。
三年而大旱,无所用,弃而为秸槔。
三年而大雨,又无所用,则还为盖焉。
未几,盗起,民尽戎服,鲜用盖者。
欲学为兵,则老矣。
越有善农者,凿田种稻,三年皆涝。
人谓宜泄水种黍,弗听,而仍其旧,乃大旱连岁。
计其获,则偿歉而赢焉。
故曰:“旱斯具舟,热斯具裘。
天下名言也!”(选自《郁离子》) 郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。
他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。
于是他就回头又重做雨具。
不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。
他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。
不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。
) 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。
人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。
他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。
因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。
真是世间的名言啊。
” 1.鄙:边远地方 2.盖:伞 3. 桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具 4.鲜:很少,极少 5.殆:大概:差不多 6.盗:对反叛者的贬称 7.赢:有余利 8.旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。
此文告诉我们,无论外界如何变化,只要坚持下去,终有成功的一天。
本文今天分享完毕,希望对您有所帮助。
标签: 郁离子翻译郑之鄙人学为盖
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!