关于茅屋为秋风所破歌赏析,茅屋为秋风所破歌注释这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
2、茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
3、 翻译:八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
4、茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
5、飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
6、 原文: 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
7、 翻译:南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
8、(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。
9、 原文: 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
10、布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
11、床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
12、自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 翻译:一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。
13、布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。
14、孩子睡相不好,把被里蹬跛了。
15、一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。
16、象线条一样的雨点下个没完。
17、自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
18、 原文: 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! 翻译:怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!